Hij hoort twee talen die thuis worden gesproken

Hij hoort twee talen die thuis worden gesproken


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Sinds de geboorte wordt uw kind geconfronteerd met twee talen, die van u en die van zijn vader. Hoe kan het de een niet vermengen of bevoordelen ten koste van de ander? Het advies van onze specialisten.

GEVAL VOOR GEVAL OPLOSSINGHij spreekt niet echt ...

"Mam", "Papa", en niets meer ... Terwijl zijn neef op dezelfde leeftijd al een rijke woordenschat heeft, heeft uw kind moeite om te beginnen.

  • Geef hem wat tijd. Zelfs als hij nog niet spreekt, maakt hij sinds zijn geboorte het onderscheid tussen de twee talen en weet hij de voor elke taal specifieke geluiden te herkennen. Hij heeft geïntegreerd dat voor een object twee woorden bestaan. Maar hij gaat in zijn eigen tempo en heeft tijd nodig om alles op te nemen. Zodra hij zijn eerste stappen tegelijkertijd zet, concentreert hij zich op zijn rijvoortgang. Maar als hij begrijpt wanneer u met hem praat, hoeft u zich geen zorgen te maken, er wordt tweetaligheid ingevoerd. Wacht tot je naar de kleuterschool gaat voordat je besluit om je al dan niet te melden bij een logopedist.

Hij combineert de twee talen

De ene dag in het Engels, de volgende dag in het Frans ... Afhankelijk van de situatie spreekt u met uw kind in uw moedertaal of in de taal van uw partner. Je kind is verloren en mengt alles.

  • Spreek tegen elkaar in je moedertaal. Probeer niet van deze regel af te wijken, omdat een kind in deze context zijn vader moet associëren met een taal, zijn moeder met een andere om benchmarks te hebben en zijn leerproces op te zetten. Anders zal hij niet weten in welke taal u spreekt. Met deze methode zal hij de geluiden van elke taal herkennen en correct reproduceren. Omdat zelfs als u denkt dat u perfect tweetalig bent, uw kind verschillen waarneemt en een slechte uitspraak kan verwerken.

Hij is voorstander van de ene taal ten koste van de andere

Thuis hoort je kind twee talen. Maar voor nu geeft hij de voorkeur aan de ene en mokt de andere.

  • Om een ​​taal te leren, speelt het emotionele een zeer belangrijke rol. Als je heel weinig met je kind spreekt in je moedertaal, is er geen reden om daar naartoe te gaan. Als het niet belangrijk voor je is, waarom zou het dan voor hem zijn? Zoals met elk leren, moet hij plezier hebben, met je communiceren en plezier hebben. Om hem aan te moedigen, introduceer je de taal waarmee hij op een positieve manier worstelt, door het te promoten via aangename momenten: rijmpjes, tekenfilms, games ... In onze samenleving is tweetaligheid een kans, dus het is belangrijk om verzenden vanaf de jongste leeftijd.

Stéphanie Letellier met Fanny Meunier en Aurore Gautreau, psycholinguïsten in het Langage, Brain and Cognition Laboratory, CNRS.


Video: PLAYMOBIL Een keer Prinses, Twee keer Prinses - De film Nederlands


Opmerkingen:

  1. Kealan

    Ik denk dat je het fout hebt. E-mail me op PM, we zullen bespreken.

  2. Digami

    Ik bedenk dat je niet gelijk hebt. Ik ben er zeker van. Laten we het bespreken.

  3. Ouray

    Ik weet niet zeker of dit zo is) hoewel dank je

  4. Kennon

    De blog is super, zo zouden er meer zijn!

  5. Pius

    Het spijt me, dat is verstoord ... bij mij een soortgelijke situatie. Is klaar om te helpen.

  6. Yigol

    Ik ben het er helemaal mee eens.

  7. Layden

    Super artikel! Geabonneerd op RSS, ik zal volgen =)



Schrijf een bericht